Autor: anonymka
Datum: 23. 07. 2005, 09:02:31
1. Lightning-Struck Towel by klidně mohlo být přeloženo i jako "Záblesk na věži..."
2.
přikláním se k zachování Horcrux.
3.Flight of Prince = Únik Prince
4. Myslím, že JKR měla na mysli
slovní hříčku, když vybrala pro otce LV jméno Riddle... Jenže
Takže by možná bylo lepší to nechat tak a
přeložit kapitolu jako "Záhadný Raddle"
5. Unbreakable Vow - neporušitelná přísaha - plně
souhlasím
6. Název 5. kapitoly bych přizpůsobila překladu Zkomoleniny Jména Fleur Delacourtové. Když jí
tedy Ginny říká Flek, pak by to Flek mělo být ve jménu kapitoly, jinak to celé ztrácí smysl.