Záloha diskusního fóra (7/2005 - 21.10.2005)
Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Vložil(a): kuba
Datum: 23. 07. 2005, 21:13:58
Je mi to celkem jedno, ale preferoval bych spíš poloviční princ... co VY..???
Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve..
Autor:
neviâthielDatum: 27. 07. 2005, 10:48:11
Přemýšlela jsem nad tím, ale bohužel mě nenapadlo nic, co by vystihovali skutečný název.
Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor: Eleanor
Datum: 27. 07. 2005, 09:15:12
Já taky. Takhle (Princ dvojí krve) zní, jako by Snape byl princ (ač je v HP král
). Ale musí se v názvu
objasnit, že je z polovice Prince a z půlky ne.
Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor: katrin
Datum: 26. 07. 2005, 22:17:40
To kedy bude zo Snapa len polovica sa dozvieš v siedmej časti. Potom sa to môže volať Hp a polovičný princ.
Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve..
Autor:
MiskaDatum: 26. 07. 2005, 22:07:55
Já bych byla spíš pro Princ poloviční krve.
Re: Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve..
Autor:
Taťána OrlovskáDatum: 27. 07. 2005, 01:12:24
To zní jak polotučné mléko
Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor:
Ku-bassDatum: 24. 07. 2005, 14:54:55
no to je jako na dvě půlky!! :-D
Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor:
MonikaDatum: 24. 07. 2005, 14:43:36
Já to na netu nečtu...chci si počkat na kompletně přeložený díl v češtině..
Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor: Ivana
Datum: 24. 07. 2005, 13:33:46
no je fakt, ze s prekladem princ dvojí krve je ctenar ochuzen o tu moznost domnivat se, ze se skutecne muze
jednat o prijmeni...ale jak uz nekdo podotkl...polovicni princ zni pekne blbe..koupili byste si knizku, ktera
by se jmenovala polovicni princ, kdyby jste nevedeli, ze to ma neco spolecnehos Harrym?
Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor: feride
Datum: 24. 07. 2005, 12:55:40
hlavne by som aspon na slovensku,kde sa neprekladaju priezviska postav,neprelozila prince.co tak
"polovicny prince"?no,uznavam,znie to divne,ale vystihuje to podstatu,naozaj bol spolovice prince po
matke princeovej.nejak som sa zamotala
Re: Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor: Nafa
Datum: 24. 07. 2005, 12:58:31
Feride...ja by som to skor nazavala ako necistej krvi..lebo chapes ak je Harry ten princ.. tak to presne
vystihuje.. mama nepochadzala z cistej rodiny a Otec ano...
Re: Re: Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor: feride
Datum: 24. 07. 2005, 13:04:44
musim ta sklamat,ale prince nie ziadny princ,je to len priezvisko snapeovej matky za slobodna a snape,kedze
chcel zdoraznit,ze pochadza z jej rodiny podpisal sa do ucebnice"polovicny Prince"
(harry
urcite nie je princ,u carodejnikov nie su princovia,preto som za to ,aby sa priezvisko prince neprekladalo a
nedoslo k dezinterpretacii,co ale JKR asi chcela)
Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor:
PetiDatum: 24. 07. 2005, 00:42:53
Jo rozhodne, to byla prvni vec, co me napadla, kdyz jsem to docetla!! Jestli nechaji Princ dvoji krve, tak to
proste nebude davat v cestine smysl. Taky jsem osobne zacala pouzivat nazev Polovicni Prince, ale zajimave zni
i Napůl Prince.
Re: Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor:
RorikaDatum: 24. 07. 2005, 09:28:46
Polovicni princ mi zni jeste nesmyslneji,nez ta dvoji krev...ale dost,nechci byt za stourala :))
Re: Re: Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor:
PetiDatum: 24. 07. 2005, 12:52:14
No jo, ale rekla bys o sobe ze jsi napr. Novakova polovicni krve, kdyby se tvoje maminka jmenovala za svobodna
Novakova?
Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor: David
Datum: 23. 07. 2005, 23:01:26
Je to divne, zvlast pokud bereme v uvahu, ze je to prezdivka. Ale lepsi napad na preklad nemam, takze si
nestezuju.
Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor:
Zlatoslav LockhartDatum: 23. 07. 2005, 22:59:45
Princ dvoji krve hje divny. Polovicny princ se mi libi a v obsazich kapitol z HP6 na svem blogu
(blog.lide.cz/vitezslavivicic) ho sam pouzivam.
Re: Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor:
Taťána OrlovskáDatum: 27. 07. 2005, 01:16:26
Severus není polomáčená sušenka a princ Charles už vůbec ne. Nemůžeš mu takhle říkat. Někdy ti vypadlo to
podstatné slovo krev. Half Blood přece zmená, že měl jednoho rodiče mudlu a ne že je 1/2 své matky.
Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor:
RorikaDatum: 23. 07. 2005, 21:52:00
Polovicni princ se mi zda takovy...divny,jednoduchy...Mne se libi ta dvoji krev - zni to tajemneji a
knizneji...
Re: Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí kr
Autor: Snipsley
Datum: 24. 07. 2005, 09:23:50
Me taky. Half-blood je Pul a Krev... nemuzete Krev jen tak vymazat.
Re: Re: Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí kr
Autor:
RorikaDatum: 24. 07. 2005, 09:25:05
asi tak...
Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor: nafa
Datum: 23. 07. 2005, 21:51:19
ale zase ked si to prelozite malo by to byt skor PRINC NECISTEJ KRVI!!!!
Re: Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvojí krve...???
Autor:
RorikaDatum: 23. 07. 2005, 21:55:20
Kdyby to melo byt skutecne podle originalu,tak je to spis - HP a princ polovicni krve (half-blood)...ale mne
se to libi tak,jak to je :))
Re: Re: Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvoj
Autor: Snipsley
Datum: 24. 07. 2005, 09:24:41
to je fakt, ale kdyz neco rozdelis na pulky, mas vzdycky pulky 2 :) proto Dvoji Krve :)
Re: Re: Re: Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvoj
Autor: Horcrux
Datum: 24. 07. 2005, 12:04:35
Pruser je ze Prince je prijimeni osoby a s kralovskou krvi nema nic spolecneho. Napul Prince, popr polovicni
Prince je presny ale nezni moc hezky
Re: Re: Re: Re: Re: Líbí se vám přeložený název Princ dvoj
Autor:
Taťána OrlovskáDatum: 27. 07. 2005, 01:13:56
Ale v tom případě jsme poloviční všichni. Od matky budeš mít vždycky jen polovinu genů.