Záloha diskusního fóra (7/2005 - 21.10.2005)
Horcrux česky
Vložil(a): Snipsley
Datum: 13. 09. 2005, 18:21:24
Jak byste to Vy přeložili? Medek to nějak přeloží, ale vůbec mě nenapadá jak.
Pár pomůcek :)
"crux" je anglicky
- crux (kniž.)
- problém (kniž.)
- jádro věci
- obtížný
problém
- podstata
- potíž
- rozhodující moment
- překřížení
- těžký úkol
Re: Horcrux česky
Autor:
Black ThestralDatum: 14. 09. 2005, 11:47:01
já bych asi byla nejradši kdyby to nepřeložili, třeba taková Myslánka dává smysl, ale Horcrux může klidně
zůstat tak jak je ne
Re: Horcrux česky
Autor: Ebženka
Datum: 14. 09. 2005, 11:36:42
né že by to bylo nějak geniální, ale napadlo mě slovo záhroba (podle vzorů hrob a záloha), i když si myslím,
že pan Medek to bude mít určitě chytřejší a navíc se mi nelíbí ten ženský rod.
Re: Horcrux česky
Autor: Chantecler
Datum: 13. 09. 2005, 21:47:57
Dá se z toho vůbec udělat nějaké české slovo?
Re: Horcrux česky
Autor: Tony "Arcane" DaMage
Datum: 13. 09. 2005, 20:25:23
trosku pri hladani moze pomoct aj Wikipedia...
http://en.wikipedia.org/wiki/Horcrux su tam aj vymenovane
podobne objekty z inych diel... a v podstate ide o schranku na dusu (ale to ty co citali uz vedia)
asi
by sa to nemalo prekladat, ved ani anglicanom nie je z nazvu jasne o co ide...
Re: Re: Horcrux česky
Autor: Eliška
Datum: 14. 09. 2005, 10:06:03
Ja myslim, ze alespon u te druhe pulky, ktera sestava z anglickeho slova, budou neco tusit, i kdyz jen z nazvu
na nic neprijdou. Takze i my bychom meli mit neco takoveho.
Re: Horcrux česky
Autor: Já a jen já
Datum: 13. 09. 2005, 18:35:02
Tady to určitě znamená jádro věci nebo podstata, to je jasný.
Re: Re: Horcrux česky
Autor: Snipsley
Datum: 13. 09. 2005, 18:41:01
Na 100% to jasný není, kdo ví z čeho Rowla vycházela. V diskuzi s názvem Zkouška Zkouška :) mě napadla (spíš
ze srandy než z vážnosti) Smrtischránka :) nebo Zástata
Re: Re: Re: Horcrux česky
Autor: Aries
Datum: 13. 09. 2005, 18:55:27
zástata je příšerný. Jinak crux znamená taky kříž
Re: Re: Re: Re: Horcrux česky
Autor: Snipsley
Datum: 13. 09. 2005, 19:05:11
Nebuď na mě tak tvrdá
Re: Re: Re: Re: Re: Horcrux česky
Autor: Aries
Datum: 13. 09. 2005, 19:05:49
když mně to připadá jako prostata
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Horcrux česky
Autor: Snipsley
Datum: 13. 09. 2005, 19:10:35
copak mas problemy s prostatou?
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Horcrux česky
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Horcrux česky
Autor: Aries
Datum: 13. 09. 2005, 20:05:22
Já si to nijak neberu a že je to vtip jsem pochopila. Opravdu nemám.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Horcrux česky
Autor: Snipsley
Datum: 13. 09. 2005, 20:08:35
Ale jak by ses pokusila "Horcrux" přeložit?
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Horcrux česky
Autor: Chantecler
Datum: 13. 09. 2005, 21:48:44
A jde to vůbec?
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Horcrux česky
Autor: Aries
Datum: 13. 09. 2005, 20:31:42
nevím. Předpokládám, že základ hor- je odvozený od hora jako poslední hodinka a crux je kříž ve významu
zkřížit, zabránit. Ale žádné inteligentní slovo, které by obsahovalo tyhle významy, mě nenapadá. ale nedivila
bych se, kdyby z toho Medek nakonec udělal "schránku" nebo něco na ten způsob
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Horcrux česky
Autor: Snipsley
Datum: 13. 09. 2005, 20:07:46
Dobry :)