'; ?> Potter Web CZ/SK - Harry Potter Fans - Re:beta-readers - Soví pošta
Error creating feed file, please check write permissions.

Potter Web CZ

Harry Potter Fans


Úvodní stránka

Bleskovka

Příležitost pro všechny výtvarníky!
Umíte kreslit? Chcete svá díla zveřejnit a ještě mít možnost získat pěkné ceny? Pak klikněte sem

Hlavní výběr

Úvodní stránka
Novinky
SPOILERY 7.kniha
Knížky
Herci
J.K.Rowling
Galerie
Stáhněte si
Doporučené odkazy
Návštěvní kniha
Napište nám
Soví pošta - diskuse
Příčná ulice - burza
Archiv diskuse hp.cz
Archiv diskuse FMS

Potter Web Menu

Náš tým
Naše ikonka
Akce
Newsletter
Magazín Pottered
Potter Povídky CZ
Budeč

Přihlášení

Přihlašovací jméno

Heslo

Zapamatovat
 
Chci se zaregistrovat!
Zapomněla(a) jsem heslo

Oko Velkého Bratra

Tvoje IP adresa:
18.118.184.36

Prohlášení

Potter Web CZ is in no way related to J.K. Rowling, Scholastic Books, Bloomsbury Publishing or Warner Bros. All images and material related to the J.K. Rowling novels is © Scholastic Books (US), and Bloomsbury Publishing (UK). All material related to the "Harry Potter" films is © Warner Bros.

Veškerá práva ke zde zveřejněným autorským článkům vyhrazena.
Články není  dovoleno přebírat bez souhlasu redakce a bez uvedení původu "potterweb.cz".

Tato stránka používá pouze vlastní technické soubory cookie, nutné pro její fungování.
Používáním této stránky souhlasíte s používáním souborů cookie.

Naše ikonka

Budeme rádi, když na svých stránkách umístíte tuhle naši ikonku s odkazem na www.potterweb.cz/web/
Potter Web CZ
Návod na vložení ikonky je zde.

Soví pošta


 
beta-readers - 29.07.2008 20:47
Zaklkádám toto téma částečně jako diskusi o problematice a užitečnosti beta čtení (má-li někdo chuť si takto podiskutovat), ale také především z jednoho sobečtější důvodu...
I když... vlastně bych to mohla použít jako otázku do začínající diskuse:

Jak poznáte slušného beta-readera? Pouštím se teď do jednoho takového projektu. Jedná se o překlad a potřebovala bych nějaké další oko, které by mi pomohlo docílit tzv. efektu "hezky česky" a vůbec pozvednout kvalitu jazyka, neboť to je přesně to, na čem si Matt (původní autor povídky) zakládá a já mu slíbila, že se pokusím to co nejlépe zreprodukovat i v češtině.
Jenže jak poznám, který beta-reader mi takto pomůže? Na PotterPovídkách mi vyletí zástupy lidí, kterým nevěřím, a inzeráty na SOSácích mě taky až tak nepřesvědčili - argument "z češtiny jsem měla jedničky a hodně čtu" se mi zrovna dvakrát nelíbí. I když... když nad tím tak přemýšlím - nevím, co by mě přesvědčilo... A ty ostatní inzeráty jsou hodně staré, takže nevím, jak bych byla přijata...
A nevykašle se na mě ten beta-reader, když zjistí, že některé kapitoly se blíží k 30 tisícům slov?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 29.07.2008 21:06
1. Jako betu hledej někoho, koho znáš a víš o něm, že umí psát. Nebo se aspoň dobře vyjadřovat. Nebo vyprávět příběhy per huba.
2. Pokud nikoho takového neznáš, zkus sehnat jako betu někoho, kdo píše. Přečti si některé jeho věci. Pro jistotu.
3. Pokud pořád nikoho nenajdeš, zeptej se lidí, kteří mají bety, na doporučení.

Bety se liší. Gramatická beta je šíleně nevděčnej úkol a pro autora je k nezaplacení, protože často po sobě chyby nevidíš. Pravděpodobně potřebuješ taky dobrou stylistickou betu (může být stejný člověk), která by měla ovládat originální jazyk. Nejméně náročná je "příběhová" beta která ti dává zpětnou vazbu ohledně toho, jak se příběh čte. Tu ty nepotřebuješ.
Betě dej předem vědět co potřebuješ a jak je to dlouhý. Třicet tisíc je docela dost, ale schopná beta s dostatkem času by to mohla projet za víkend. Bez dostatku času a s vědomím, že to hoří tak za týden.
Kolik je toho dohromady?

Mám jednu svou zlatou stylisticko-gramatickou betu a tu nedám . To mi připomíná, že jsem jí slíbila, že jí obetuju překlad knížky - 70 000 slov. Ugh. No tak... jdu na to.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 29.07.2008 21:21
Tess napsal(a):

Kolik je toho dohromady?


Podle ff.net 484,247 slov - zatím 26 kapitol.
Do konce povídky zbývá ještě pár kapitol (teď si tak říkám, že není vyloučeno, že příští nebo přespříští už bude poslední) a už se ví, že bude pokračování...



On můj problém je hlavně v tom, že já už české ff luhy a háje téměř vůbec neznám, respektive znám jen starší generaci, která už často ani není aktivní...



PS: Je případný název povídky "Přebírat otěže" hodně hodně hodně blbý? Není na jazyku moc neforemný?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 29.07.2008 22:20
Moje bety jsou permanentně děsně přezaměstnaný, takže radím dát si inzerát na pracák Každopádně se mi osvědčil postup: skamarádit se s někým koho baví ff a ví něco o češtině (nevím jestli je to jenom Harry, ale procento vystudovaných nebo studujících bohemistů je okolo ff obzvláště vysoké), pod nějakou průhlednou záminkou ho vytáhnout do hospody (nebo alespoň na ICQ), opít, vnutit povídku.
Dobře, zkusím to i vážně - nemyslím si, že nejlepší bety musí být zároveň i autoři. Respektive dobří autoři jsou většinou dobré bety, ale neautoři jsou občas ještě lepší. Na rozdíl od autora se nad tebou neslitují a nic ti neodpustí.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 29.07.2008 23:08
Přebírat otěže?
Nooo, né že by to bylo úplně blbý, ale řekla bych, že když už jsi napsala cosi tak dlouhého, obětuj ještě nějakou tu hodinu a zkus, jestli nepřijdeš na něco lepšího.
Já osobně nemám moc ráda názvy v infinitivu, protože mi to zavání pokusem tvářit se intelektuálně. V jednoduchosti je krása, co tak použít nějakou smysl dávající krátkou větu? A ty otěže a to přebírání v tom klidně můžou zůstat.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 29.07.2008 23:19
Ebženka napsal(a):
Přebírat otěže?
Nooo, né že by to bylo úplně blbý, ale řekla bych, že když už jsi napsala cosi tak dlouhého, obětuj ještě nějakou tu hodinu a zkus, jestli nepřijdeš na něco lepšího.
Já osobně nemám moc ráda názvy v infinitivu, protože mi to zavání pokusem tvářit se intelektuálně. V jednoduchosti je krása, co tak použít nějakou smysl dávající krátkou větu? A ty otěže a to přebírání v tom klidně můžou zůstat.


heh... já vím, že to není to ono (vůbec), ale Matt mě požádal, aby to byl pokud možno krátký název. Doslovný překlad by byl Přebírat / Převzít kontrolu. Mně se ale to slovo kontrola vůbec nelíbí, i když teď už mám pocit, že cokoliv jiného by bylo lepší...

Hm... co to třeba dát do první osoby... ? To by bylo aspoň trochu údernější...
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 29.07.2008 23:33
A jak je to anglicky? Taking control?
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 29.07.2008 23:42
Artkele napsal(a):
A jak je to anglicky? Taking control?

jo
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 30.07.2008 08:57
mne sa tam zas nepáči slovo "přebírat". keď už otěže, tak viac sa mi uchu lahodí slovo převzít.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 30.07.2008 10:00
Mě se nezdá ten infinitiv jako takový - v češtině mi to zní jako název divně. Asi bych to upravila do podstatného jména - Přebírání/převzetí otěží (i když slovo přebírání ve mně vzbuzuje asociace s Popelkou a hráškem, takže se kloním spíš k tomu převzetí). Nebo se můžeš inspirovat spoustou suprzupakůl autorek, píšících povídku česky s anlickým názvem celku i kapitol, a nechat název v originále .
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 30.07.2008 10:50
Hm, a nezazní to taking control někde v povídce? V tom případě bych to do názvu vrazila ve stejný podobě, jako to přeložíš v textu. I kdyby to uteklo trošku dál... třeba jako ,,přebíráme vládu" nebo ,,získává moc". Takhle bez znalosti povídky se radí blbě... Možná úplně nejlepší, ale to se ti nebude líbit, by mohlo bejt nejdřív přeložit celej text a potom už se z toho název nejspíš vyloupne. Znamenalo by to samozřejmě hodně pozdržet zveřejnění...
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 30.07.2008 11:19
Přidala bych se k Sothis. Na základě znalosti povídky by bylo nejlepší vytvořit úplně nový název, protože názvy s gerundiem (jak se tomu říká anglicky?) jsou do češtiny doslova nepřeložitelé, vždycky to vypadá násilně a kostrbatě, ať se tam dá infinitiv nebo podstatné jméno slovesné
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 30.07.2008 11:32
Taky bych se přidala k tomu, že hodně záleží na kontextu. A asi i taky na jazyku, který používá autor. Pokud máš dojem, že bys obrat "přebrat otěže" do textu nenapsala, tak ho nepoužívej ani jako název.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 30.07.2008 14:54
Mně by se osobně nejvíc líbilo "Převzetí moci". Otěže bych do toho netahala, to mi přijde takový... divný.
*vynořila se po 70 000 slovech betareadu a mocně odfukuje*
Dobře, mírný "reality check". Jedna normostránka jazyka anglického obsahuje cca 350 - 400 slov. Jedna normostránka je délka, kterou při střední náročnosti textu zvládá mírně pokročilý překladatel udělat za jednu hodinu. Proveď malou matematickou operaci...
Je to projekt na roky. Jeho délka je přibližně 2/3 délky Roku jako žádný jiný.
Přeju hodně štěstí
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 30.07.2008 15:48
Tess napsal(a):
350 - 400 slov. Fakt? Jak to počítáš? Divík. U mě odpovídá jedné NS zhruba 275 slov a jeden můj zákazník počítá dokonce 250
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 30.07.2008 15:53
Moje diplomka má zatím průměr 300 na stránku
Je to docela pochopitelné - angličtina má v průměru kratší slova.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 30.07.2008 15:54
proto mám radši počítání na úhozy a přeorientovat se na slova mi dělá vždycky děsný problém
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 30.07.2008 18:06
Artkele napsala:
Moje diplomka má zatím průměr 300 na stránku Diplomka se ale nepíše v normostranách. Jejda, u mě je na některých stránkách třeba deset slov... (A víc se jich nevejde, protože zbytek místa zabíraj třeba dva grafy nebo dlouhá tabulka čísel... jojo, ta fyzika.) Je to docela pochopitelné - angličtina má v průměru kratší slova. Jo, samý a a the a would have been ***ing... to nejsou slova, to je vycpávka.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 30.07.2008 18:55
Já kontext znám velice dobře. Tohle je moje nejoblíenější povídka v angličtině a přečtenou ji mám pětkrát dokola...
V textu se to víc objeví jako "Vzít život do vlastních rukou" - to byl i můj úplně první nápad, ale Matt mi říkal, že pokud to bude jen trochu možné a nebude to znít vyloženě blbě, že by radši kratší název...


jen tak mimochodem, jak se v knížkách překládalo slovo "wandless magic / do sth wandlessly"? - jestli to bylo nějakým opisem typu "bez hůlky", tak su asi v řiti...
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 30.07.2008 19:32
Sothis Blue napsal(a):
Jejda, u mě je na některých stránkách třeba deset slov... No právě z toho důvodu existují ty normostrany
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 30.07.2008 23:00
Pokud hledáš dobrého betareadra, poznáš ho velmi lehce podle tří znaků:
1. má ho někdo jiný,
2. neustále ho chválí a chlubí se jím
3. a odmítá ho přenechat, syčák!
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 31.07.2008 00:58
V textu se to víc objeví jako "Vzít život do vlastních rukou"

To mi připomíná... ještě jeden nápad, který mi přišel do hlavy už dřív a pak zas odešel, je "Do vlastních rukou" - ale to mi připomíná spíš nějakou poštovní zásilku...

Možná "Ve vlastních rukou"...
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 31.07.2008 02:49
Vidíš, to mě napadlo že ti poradím, Do vlastních rukou, ale napsaný to fakt nevypadá dobře. Co takhle Sám za sebe?

Nás učili podobný zrůdnosti překládat tak, že si člověk uvědomí, co se tím chce říct, a to pak řekne v cílovým jazyce prostředky cílovýho jazyka.

Uvázala ses do hodně dlouhýho projektu, to jo, ale jsem ráda, že někoho napadlo přeložit zrovna tohle, to je pěkná věc.

A zase frčím...
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 31.07.2008 08:41
ioannina napsal(a):
Uvázala ses do hodně dlouhýho projektu, to jo, ale jsem ráda, že někoho napadlo přeložit zrovna tohle, to je pěkná věc.

Jůůů, někdo, kdo se mnou souhlasí =D
já tuhle povídku v originále propaguju každému, kdo je ochoten mě ještě poslouchat, už docela dlouho...
A nejedenkrát jsem se setkala s odpovědí "Zní to dobře, ale v angličtině ne..."

Od začátku jsem věděla, že to bude na hóóódně dlouho, a fakt, že na podzim nastupuju na farmacii, tomu nepřidává. Matt ví, že to půjde pomalu, říkala jsem mu to hned na začátku. A nejdůležitější je, že mě tahle povídka (povídkový kolos) prostě baví...
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 31.07.2008 18:49
Myslím, že jsem se k Taking control dostala díky tvýmu doporučení.

Jenom bych váhala, jestli takovýmu kolosu ještě říkat povídka. Povídka má jistou charakteristiku a tohle už jí neodpovídá.

To nic, já momentálně sama přemejšlím, čemu všemu se JEŠTĚ dá říkat povídka a co už je novela. Ono je to na těch hranicích tak trochu nejasný. Mám jednu věc, která je prokazatelně novela, a jinou věc, která je pravděpodobně povídka, a ta povídka je zhruba o 10 stránek delší než ta novela. Je to poněkud matoucí.
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Re:beta-readers - 31.07.2008 21:31
Aries napsal(a):
Tess napsal(a):
350 - 400 slov. Fakt? Jak to počítáš? Divík. U mě odpovídá jedné NS zhruba 275 slov a jeden můj zákazník počítá dokonce 250
V angličtině bych těch 350 i věřila. V němčině ani omylem...
 
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.


 
 

 
Tento web je provozován soukromou osobou
a nevztahuje se na něj Nařízení GDPR