Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 12:52 Sice jsem W.O.M.B.A.T. test na stránkách JKR prošvihl, ale když jsem zjistil, jak záludné ty její otázky jsou (a jak rozsáhlé znalosti HP světa vyžadují), ani mě to tolik nemrzelo.
Ale pro ty z vás, které to ještě zajímá a kteří by chtěli vědět, na co se v testech JKR ptala, jsem si dovolil celý test přeložit do češtiny.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Aries
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 13:08 No to je paráda, díky. Já ten test taky prošvihla, protože se mi nepodařilo sebrat ten papír. ale nevím, jak to chce Rowla hodnotit? u některých odpovědí jde skutečně jen o názor a ne o objektivní správnost. Třeba jaký zákon by se měl změnit. Rozhodně se něco z toho dá použít i jako námět k diskusi
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Evain
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 13:55 Aries napsala: No to je paráda, díky. Já ten test taky prošvihla, protože se mi nepodařilo sebrat ten papír. ale nevím, jak to chce Rowla hodnotit? u některých odpovědí jde skutečně jen o názor a ne o objektivní správnost. Třeba jaký zákon by se měl změnit. Rozhodně se něco z toho dá použít i jako námět k diskusi Ano, ty otázky, kde se žádá náš názor, zřejmě nejsou vůbec hodnoceny. Ale i tak se mi ten test zdá poměrně těžký, nehledě na časový stres (kolik to říkali, 25 minut?) při vyplňování.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Aries
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 13:58 Jo, je to těžké, u některých věcí jsem si jistá, že v knize snad ani nebyly a muselo by se hledat ještě v jiných zdrojích. Ale když už tady byla řeč o těch kvízech, byla by to dobrá inspirace pro autory. Rozhodně je zajímavější pospojovat několik údajů roztroušených všude možně než donekonečna odpovídat na otázky typu jaká je oblíbená barva Zlatoslava Lockharta
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Lunkvil
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 14:14 Fíha, to teda čubrním. Taky jsem test prošvihla a mám dojem, že bych se zarazila někde u otázky jedna... Až bude klid, zkusim si to:o) Díky
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Evain
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 14:36 Aries napsala: u některých věcí jsem si jistá, že v knize snad ani nebyly a muselo by se hledat ještě v jiných zdrojích. Přesně tak. Takového Bundimuna jsem musel nahánět přes Googla, abych se dozvěděl, že v překladu to je plísňáček. Ale když už tady byla řeč o těch kvízech, byla by to dobrá inspirace pro autory. Rozhodně je zajímavější pospojovat několik údajů roztroušených všude možně než donekonečna odpovídat na otázky typu jaká je oblíbená barva Zlatoslava Lockharta Jj. A ví se, kdy tady nějaké kvízy budou? Nebo jak se budou přidávat? BTW - ta jeho barva je světle fialová, že? :-D
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Evain
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 14:38 Lunkvil napsala: Fíha, to teda čubrním. Taky jsem test prošvihla a mám dojem, že bych se zarazila někde u otázky jedna... Až bude klid, zkusim si to:o) Díky To jsme na tom stejně. Jinak není zač.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Ebženka
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 15:13 šikulka! To musela být tedy práce. Nicméně domnívám se, že v některých otázkách bych se poprala se zkoušejícím alias JKR. Například ty dopravní prostředky pro rodinu s babičkou a dvojčaty - chudák babička nemůže jet vůbec ničím, tak možná na hodně pomalém koštěti, ale to by zase ubohá matka nezvládla s dvouletými dětmi - leda by na ně seslala umlčující kletbu a zavřela je do klece přivázané pod koště, což by JKR určitě považovala za pokus o prosazení klecových lůžek. .-)))
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Albert Zweistein
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 15:30 Evain napsal(a): A ví se, kdy tady nějaké kvízy budou? Nebo jak se budou přidávat? Modul redakčního systému pro kvízy je nainstalován a v chodu. Čeká se jenom na ty kvízy Přidávat je budu muset já, žádné dílčí přidávací rozhraní to nemá. Ale v tom nevidím problém Máme zpřístupněn na tvorbu těch kvízů i návod (teda on je na jejich přidávání, ale princip tvorby se z toho pochopit dá).
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Evain
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 15:50 Ebženka napsala: leda by na ně seslala umlčující kletbu a zavřela je do klece přivázané pod koště, což by JKR určitě považovala za pokus o prosazení klecových lůžek. .-)))
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Evain
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 15:56 Albert Zweistein napsal: Máme zpřístupněn na tvorbu těch kvízů i návod (teda on je na jejich přidávání, ale princip tvorby se z toho pochopit dá). Dík, možná něco zkusím vymyslet, jakous takous všehochuť. Případné instrukce piš na můj mail.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Albert Zweistein
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 16:36 Evain napsal(a): Albert Zweistein napsal: Máme zpřístupněn na tvorbu těch kvízů i návod (teda on je na jejich přidávání, ale princip tvorby se z toho pochopit dá). Dík, možná něco zkusím vymyslet, jakous takous všehochuť. Případné instrukce piš na můj mail. Díky. Mimochodem to "návod" v mém textu je klikací :o))
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Evain
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 16:46 Albert Zweistein napsal: Albert Zweistein napsal: Díky. Mimochodem to "návod" v mém textu je klikací :o)) Mimochodem jsem na ten tvůj odkaz "návod" samozřejmě kliknul :o)) a proletěl ty anglický slinty, co tam byly. V zásadě, když už bych se přiměl nějaký ten kvíz stvořit, by se jednalo o varianty True/False. Však se domluvíme, posílal jsem ti před chvílí maila.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Esclarte
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 12.04.2006 17:05 Ebženka napsal(a): šikulka! To musela být tedy práce. Nicméně domnívám se, že v některých otázkách bych se poprala se zkoušejícím alias JKR. Například ty dopravní prostředky pro rodinu s babičkou a dvojčaty - chudák babička nemůže jet vůbec ničím, tak možná na hodně pomalém koštěti, ale to by zase ubohá matka nezvládla s dvouletými dětmi - leda by na ně seslala umlčující kletbu a zavřela je do klece přivázané pod koště, což by JKR určitě považovala za pokus o prosazení klecových lůžek. .-))) To mi povídej! Něco bylo opravdu jen věcí názoru, k tomu ještě ta nervozita vyvolaná časovým limitem no a taky ta nedostatečná orientace v angličtině...dobře, to poslední je už náš problém. Ale zrovna ten příklad, co uvídíš, je hodně sporný a já bych se za svoje řešení asi mohla hádat do krve.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Elvan
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 14.04.2006 15:45 To je nějaký divný. Já na to zkoušela kliknout a nechce se mi to zobrazit. Je možý, že je v tom problém firefoxu?
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Evain
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 14.04.2006 20:51 Elvan napsala: To je nějaký divný. Já na to zkoušela kliknout a nechce se mi to zobrazit. Je možý, že je v tom problém firefoxu? Taky mi to teď nejde (ani v IE, ani ve FF), ale jiná stránka na témže hostingu běží, takže výpadek serveru jsem vyloučil. Uvidím zítra. Jinak ti ten překlad můžu poslat mailem, jestli chceš - napiš na evain@seznam.cz.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
dannymark
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 14.04.2006 21:55 Evain napsal(a): Ale pro ty z vás, které to ještě zajímá a kteří by chtěli vědět, na co se v testech JKR ptala, jsem si dovolil celý test přeložit do češtiny.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Christy
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 14.04.2006 22:08 Evain napsal(a): Elvan napsala: To je nějaký divný. Já na to zkoušela kliknout a nechce se mi to zobrazit. Je možý, že je v tom problém firefoxu? Taky mi to teď nejde (ani v IE, ani ve FF), ale jiná stránka na témže hostingu běží, takže výpadek serveru jsem vyloučil. Uvidím zítra. Jinak ti ten překlad můžu poslat mailem, jestli chceš - napiš na evain@seznam.cz.
To je divný, mě to jde ve FF i v Opeře..
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Evain
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 15.04.2006 08:22 Christy napsala: To je divný, mě to jde ve FF i v Opeře.. Mně teď už taky, ale včera tou dobou (a evidentně i odpoledne, kdy to zkoušela Elvan), nešlo stránku zobrazit. Njn, free hosting, od toho se dá čekat všelicos, ale musím uznat, že je to první delší výpadek, který jsem na xH zatím zpozoroval a který se dotýkal jen některých hostovaných stránek.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.
Christy
Re:Překlad W.O.M.B.A.T. testu - 15.04.2006 12:21 V tomhle je nejhorší asi mujweb od atlasu. ám tam pár stránek, a už se mi stalo že celý mujweb.cz nešel dva dny v kuse. Žádný oznámení, nic, jen "404". To docela naštve.
| | Nejsou povoleny anonymní příspěvky, nepřihlášení nemohou vložit odpověď.