'; ?> Potter Web CZ/SK - Harry Potter Fans - O pirátském překladu HP6 na idnes!
Error creating feed file, please check write permissions.

Potter Web CZ

Harry Potter Fans


Úvodní stránka > Novinky > HP6 - kniha > O pirátském překladu HP6 na idnes!

Bleskovka

Příležitost pro všechny výtvarníky!
Umíte kreslit? Chcete svá díla zveřejnit a ještě mít možnost získat pěkné ceny? Pak klikněte sem

Hlavní výběr

Úvodní stránka
Novinky
SPOILERY 7.kniha
Knížky
Herci
J.K.Rowling
Galerie
Stáhněte si
Doporučené odkazy
Návštěvní kniha
Napište nám
Soví pošta - diskuse
Příčná ulice - burza
Archiv diskuse hp.cz
Archiv diskuse FMS

Potter Web Menu

Náš tým
Naše ikonka
Akce
Newsletter
Magazín Pottered
Potter Povídky CZ
Budeč

Přihlášení

Přihlašovací jméno

Heslo

Zapamatovat
 
Chci se zaregistrovat!
Zapomněla(a) jsem heslo

Oko Velkého Bratra

Tvoje IP adresa:
18.227.72.27

RSS a sdílení

Potter Web CZ

Prohlášení

Potter Web CZ is in no way related to J.K. Rowling, Scholastic Books, Bloomsbury Publishing or Warner Bros. All images and material related to the J.K. Rowling novels is © Scholastic Books (US), and Bloomsbury Publishing (UK). All material related to the "Harry Potter" films is © Warner Bros.

Veškerá práva ke zde zveřejněným autorským článkům vyhrazena.
Články není  dovoleno přebírat bez souhlasu redakce a bez uvedení původu "potterweb.cz".

Tato stránka používá pouze vlastní technické soubory cookie, nutné pro její fungování.
Používáním této stránky souhlasíte s používáním souborů cookie.

Naše ikonka

Budeme rádi, když na svých stránkách umístíte tuhle naši ikonku s odkazem na www.potterweb.cz/web/
Potter Web CZ
Návod na vložení ikonky je zde.

powered_by.png, 1 kB

Starší články

<<< 
<<
Prosinec 2024
>>
 >>>
 
  Po
  Út
  St
  Čt
  Pá
  So
  Ne
 
 
 
 
 
 
 
 
1
 
 
2
3
4
5
6
7
8
 
 
9
10
11
12
13
14
15
 
 
16
17
18
19
20
21
22
 
 
23
24
25
26
27
28
29
 
 
30
31
 
 
 
 
 
 

 

O pirátském překladu HP6 na idnes!

| Tisk |  E-mail
Novinky  ->  HP a Princ dvojí krve - kniha
Příspěvek přidal(a) happy-smile   
středa, 07 prosince 2005, 13:32
Na idnes se objevil článek, kde se v podstatě staví za HJPho a za neoficiální překlad HP6! Doufejme, že to aspoň trochu pomůže! Více v článku!

Česká verze Pottera ještě oficiálně nevyšla, ale už se jí zabývá policie. Vyšetřuje neoficiální překlad, který se objevil na internetu.

Nadšení pro Harryho Pottera může stát Martina Macka v krajním případě až pět let vězení.

Na internetových stránkách, které spravuje, se totiž na jeden den objevil odkaz na neoficiální český překlad Harryho Pottera. Macek přitom tvrdí, že ho tam neumístil on.

"Odkaz si na naše stránky může dát v podstatě kdokoliv. Web tvoří hlavně děti. Probíhá tam až následná cenzura," vysvětluje Macek.

Policie si ale myslí, že zasáhl do autorských práv. "Zákon říká, že kdokoliv, kdo šíří takový překlad, zasahuje do autorských práv," říká Luděk Král, který má případ na starosti.

Nebezpečný precedens?
Policie požádala Macka o vysvětlení a až pak případně podnikne další kroky. Vyšetřovatelé se o autory stránek začali zajímat po odvysílání reportáže televize Nova letos v červenci.

Podle Martina Macka je to nebezpečný precedens. "Nikde ve světě se tohle nedělá. Z překladu nikdo nechtěl mít nějaký prospěch," tvrdí Macek.

"Knížku překládali fanoušci Harryho Pottera, tedy hlavně děti," dodává. On sám anglicky neumí.

Macek prý chrání právě děti, které na serveru pracují. "Všude jsem dával kontakt na sebe, aby se jich to nedotklo," vysvětluje Macek. "Dokonce se mi ozývaly děti, které mají strach, že je bude policie vyšetřovat a že budou mít doma průšvih."

Rowlingové ani Albatrosu překlad nevadí
Autorce knihy Joanne K. Rowlingové prý fanouškovské překlady nevadí. "Pokud to neslouží ke komerčním účelům a je tam napsáno, že je to fanouškovský překlad, tak nejsem proti," tlumočil názor autorky její český vydavatel, nakladatelství Albatros.

To proti dětským překladům také nic nemá. "Jediné, co by mohlo vadit, je, že se mohl překlad šířit. Ale podle toho, co vím, tak tam jsou obraty, které ukazují na to, že překlad udělaly děti, a takový překlad nám nevadí," říká advokátka Albatrosu Kateřina Nicajasová.

"Jiná věc je, když překlad slouží ke komerčním účelům, to bychom se bránili," dodává.

Právníci říkají, že vyjádření autorky může Mackovi pomoci. "Navíc se jednalo o fanouškovský překlad, který neodpovídá oficiálnímu překladu, který by zasahoval do autorských práv," tvrdí advokátka Dagmar Raupachová.


zdroj: idnes

 
 


Komentáře
Autor: Anonym Datum: 2005-12-07 15:42:19
aby se neposrali :(

Komentáře vyjadřují názory čtenářů. Redakce nemůže ovlivnit jejich obsah. Vyhrazuje si však právo je odstranit.

Pouze registrovaní uživatelé mohou přidat komentář.
Prosím přihlašte se nebo se zaregistrujte.

< Předch.   Další >
Tento web je provozován soukromou osobou
a nevztahuje se na něj Nařízení GDPR