Pani Oľga Kralovičová
(slovenská prekladateľka HP) prekladá knihy už vyše 25 rokov. O tom, že má anglicky hovoriace
krajiny, skupiny a filmy rada, niet pochýb, no vedeli ste, že medzi jej
obľúbené skupiny patrí Queen, že prekladala už aj z arménčiny, a že zbožňuje Slovensko, Rusko a Anglicko? Z filmov má rada dobré komédie, rozprávky a kvalitné európske filmy a neznáša americké „strieľačky“ a horory. A ozaj! Za slobodna sa volala Rovenská. Zaujímavé priezvisko, čo poviete?:) Exkluzívne interview nájdete v pokračovaní!
Baví vás prekladanie Harryho Pottera viac ako preklad iných kníh? (Pomelion Januath Folphew; HP.sk)
- Nie. Aj na iných knihách sa dá „pohrať“ pri preklade.
Ktorá kniha zo série sa vám prekladala najťažšie a ktorá najľahšie? (Loreal Devonová; HP.sk)
- Myslím, že pri všetkých je to rovnaké. Väčšinou sa mi ťažko
prekladajú pasáže, kde hrdina trpí, ale to sa netýka iba Harryho
Pottera.
Prečo odstúpila od prekladu predošlá prekladateľka, ktorá má "na svedomí" prvé dve knihy? (peter394; HP.sk, PW.cz)
- Na to by mala odpovedať ona sama, ale nechajme to tak. Skrátka, ona prestala a vydavateľstvo sa obrátilo na mňa.
Bude Vám za prekladaním potteroviek ľúto? (morgan; HP.sk)
- Dúfam, že zaujímavé knihy neprestanú vychádzať.
Ktorá postava v HP je vaša najobľúbenejšia? (Anthony; HP.sk)
- Ron.
Prečo ste neprekladali anglické mená a názvy (tak ako český prekladateľ Pavel Medek), ale nechali ste ich v originále? (Anonym; PW.cz)
- Ja som zdedila Harryho Pottera až od tretieho dielu, takže som musela
zachovať terminológiu prekladov prvých dvoch dielov. Toto by bolo na
dlhšiu diskusiu. Len stručne - ak by sme to všetko prekladali do
slovenčiny, celkom by sa stratila anglickosť a niekde by to vyzeralo
smiešne nemiestne. Treba hľadať hranicu, pokiaľ pri preklade ísť, aby
sa zachovala aj exotika prostredia, ale aby napr. „hovoriace“ mená mali
podobu prijateľnú aj pre nášho čitateľa. To by bol rozbor v rozsahu
minimálne diplomovej práce.
Zaujímal by ma najväčší oriešok, pri ktorom ste sa stretli pri
svojej práci na HP. Nastal niekedy okamih, keď ste si povedali:
"Rowlingová, toto snáď nemyslíš vážne?!" (Birute; PW.cz)
- Neviem si spomenúť na nijaký veľký oriešok z Harryho Pottera. Do
Harryho Pottera sa zase ponorím, keď príde 7. diel. Vždy žijem tým
prekladom, na ktorom momentálne pracujem. Prekladateľ vždy musí všetko
nejako vyriešiť, inak by to mohol, ako sa hovorí „zabaliť“.
Prídete sa sem-tam pozrieť na stránku PotterWeb.cz? (peter394; HP.sk, PW.cz)
- Málokedy. Harrypotterovské stránky však veľmi často vyhľadávam a navštevujem v čase, keď robím na ďalšom preklade.
Prekladali ste aj iné knihy ako HP. Aké žánre máte najradšej? (ema potterova; HP.sk)
- Vyšlo mi už 82 knižných prekladov a ďalšie tri preklady sú hotové vo
vydavateľstvách a čakajú na vydanie. V poslednom čase robím prevažne
preklady detskej literatúry a tam sa dá najlepšie „pohrať“.
Ako ste sa dostali k prekladateľstvu? (Stella de Minny; HP.sk)
- Vyštudovala som ho, začala som prekladmi pre časopisy, postupne pre vydavateľstvá.
Ktorého autora prekladáte najradšej a ktorého by ste radi preložili? (Birute; PW.cz)
- Najradšej som prekladala Betty MacDonaldovú, mám rada jej humor. A pokiaľ ide o budúcnosť, neviem.
Z koľkých jazykov prekladáte? (Birute; PW.cz)
- Začala som ruštinou a arménčinou, teraz beletriu prekladám iba z angličtiny, ale odborné preklady robím aj z ruštiny.
Ďakujeme za rozhovor!
|
tina Autor: Anonym [85.70.175.44] Datum: 2007-04-21 23:20:59 nevíte někdo, jak se jmenuje překladatelka těch prvních dílů do slovenštiny???? předem dík
| Autor: Birute Datum: 2007-04-22 07:27:29 Skvělý článek. Rozhovor s paní překladatelkou je moc zajimavy.
| for Tina Autor: Anonym [62.245.67.156] Datum: 2007-04-22 08:30:38 Jana Petrikovičová
| Autor: Arlondia Datum: 2007-04-22 11:19:53 Velmi zajímavý článek, díky za něj!
| tinaaaa Autor: Anonym [195.68.234.250] Datum: 2007-04-23 18:54:38 JANA PETRIKOVIČOVÁ
| leila Autor: Anonym [84.47.24.64] Datum: 2007-06-16 11:49:05 Je to velmi zaujimavy clanok, vedeli by ste mi odporucat nejaku literaturu, ktora sa tyka prekladu detskej literatury? moj kontakt:leila2@libero.it Dakujem!
| bebe k.jr Autor: Anonym [87.197.48.209] Datum: 2008-01-14 10:53:17 prve dva diely prekladala janka petrikovicova
|
Komentáře vyjadřují názory čtenářů. Redakce nemůže ovlivnit jejich obsah. Vyhrazuje si však právo je odstranit. Pouze registrovaní uživatelé mohou přidat komentář. Prosím přihlašte se nebo se zaregistrujte. |