
Čínsky fanúšikovia preložili siedmu knihu už niekoľko hodín po oficiálnom vydaní, ich preklad bol dostupný už pred obedom 21. júla 2007. Ja osobne ich ale nechápem - čínsky preklad
Deathly Hallows by mal vyjsť niekedy v októbri, takže na ich mieste by som (asi ako mnohí z Vás) skákal od radosti a vydržal tých pár mesiacov. Viac informácii v pokračovaní...
Spravodajstvo BBC uviedlo, že študenti podieľajúci sa na preklade umiestnili na svoju stránku prehlásenie,v ktorom tvrdia, že sa na svojom preklade nechcú obohatiť
. "Knihu sme preložili, pretože Harryho jednoducho milujeme. Preklad nechceme použiť na komerčné účely," píše sa vo vyhlásení.
Tak či onak, v Číne je kópia poslednej knihy dostupná i za pätinu bežnej ceny - postarali sa o to pouliční predavači, vraj ju tam možno dostať na každom rohu.
O čínskom (i)legálnom preklade informovala i slovenská televízia Markíza vo svojich prvých novinách o 17:00, ich príspevok si môžete pozrieť
>tu.Zdroj: WebNoviny.sk, vďaka za tip pri novinách, HPIW!
Pouze registrovaní uživatelé mohou přidat komentář.
Prosím přihlašte se nebo se zaregistrujte.