Číňania preložili sedmičku bleskovo
|
| Tisk |
|
E-mail
|
Novinky ->
HP and the Deathly Hallows - překlad
|
Příspěvek přidal(a) peter394
|
pátek, 17 srpna 2007, 18:08 |
Čínsky fanúšikovia preložili siedmu knihu už niekoľko hodín po oficiálnom vydaní, ich preklad bol dostupný už pred obedom 21. júla 2007. Ja osobne ich ale nechápem - čínsky preklad Deathly Hallows by mal vyjsť niekedy v októbri, takže na ich mieste by som (asi ako mnohí z Vás) skákal od radosti a vydržal tých pár mesiacov. Viac informácii v pokračovaní...
Spravodajstvo BBC uviedlo, že študenti podieľajúci sa na preklade umiestnili na svoju stránku prehlásenie,v ktorom tvrdia, že sa na svojom preklade nechcú obohatiť . "Knihu sme preložili, pretože Harryho jednoducho milujeme. Preklad nechceme použiť na komerčné účely," píše sa vo vyhlásení. Tak či onak, v Číne je kópia poslednej knihy dostupná i za pätinu bežnej ceny - postarali sa o to pouliční predavači, vraj ju tam možno dostať na každom rohu. O čínskom (i)legálnom preklade informovala i slovenská televízia Markíza vo svojich prvých novinách o 17:00, ich príspevok si môžete pozrieť >tu.Zdroj: WebNoviny.sk, vďaka za tip pri novinách, HPIW!
Komentáře vyjadřují názory čtenářů. Redakce nemůže ovlivnit jejich obsah. Vyhrazuje si však právo je odstranit. Pouze registrovaní uživatelé mohou přidat komentář. Prosím přihlašte se nebo se zaregistrujte. |