|
SLoVENSKOOOOOOOOOOOOOO Autor: Anonym [213.151.217.140] Datum: 2007-12-12 19:46:18 Tu mate vy blbý česi....nám slovákom to víde 5.1.2007 :D :D :D 31.1 to uz dávno budem mat precitane a to po slovenskýýýý :D :D :D
|
Autor: wizard tom Datum: 2007-12-12 19:49:45 Kdo si počká, ten se dočká... Znáš?
|
Pro Anonym [213.151.217.140] Autor: Žovka Datum: 2007-12-12 20:39:01 Joo přesně tak... kdo si počká, ten se dočká... Jooo a... to "blbý" jsem neviděla...
|
For Žovka Autor: Anonym [91.127.61.191] Datum: 2007-12-12 20:43:33 Nehnevaj sa nanho my slovaci sa niekedy nevieme chovat. V tomto Čechom zavidim......
|
Njn...to chování:p Autor: Anonym [88.100.9.54] Datum: 2007-12-12 20:53:22 My to máme stejně vždycky líp přeložené...i jména a různé názvy...kdežto u vás se ani neobtěžovali, takže máte všechno anglicky...a to je na houby
|
Pro Anonyma [91.127.61.191] Autor: Anonym [88.100.238.15] Datum: 2007-12-12 21:27:57 To nic, v každém národě se najde nějaký ten odpad a špína. Ale dík. Esclarte
|
Autor: wizard tom Datum: 2007-12-12 21:36:42 Doufám, že se tady zase nerozvine diskuse typu: "Slováci jsou blbí, Češi jsou lepší..." Holt ten překlad budeme mít později, za to se však můžeme těšit o něco déle, ne?
|
Autor: LukiF Datum: 2007-12-12 23:09:14 Když mě se to nechce číst podruhý anglicky
|
for LukiF Autor: wizard tom Datum: 2007-12-13 06:41:07 Aspoň se procvičíš... Opakování, matka moudrosti
|
Autor: anya Datum: 2007-12-13 09:24:55 well ja si to precetla anglicky takze prvni prispevek od vychloubacneho cloveka... mam pocit ze kdyby to bylo naopak nasel by se nejaky cech, me prilis nevzrusuje, protoze uz vim jak to skoncilo, takze jestli si na ceske vydani pockam jeste dalsi mesic nebo ne uz me nijak nezabije i kdyz jsem harryho jako asi vsichni taky chtela pod stromecek
|
Lepší Autor: harry007 Datum: 2007-12-13 13:27:39 No jo jenže vy slováci to máte bztak dřív protože vy to nemáte skoro vůbec úřložený.My třeba máme nitrobranu a vy to máte po anklicku.Nejste norální
|
Autor: Albert Zweistein Datum: 2007-12-13 13:59:04 Já taky nejsem norální, a to jsem prosím Čech. Ale bydlím v bytě, ne v noře.
|
For harry007 Autor: Anonym [78.98.122.211] Datum: 2007-12-13 14:58:47 Dakujem Alberte....Ja som sice Slovenka (nadväzujem na moj predosly komentar....no nikdy by ma nenapadlo, ze budem urazat cechov.....a nehnevaj sa harry007 len preto ze sa Olge Kralovicovej nezdalo spravne prekladat mena (coz mi divne prijde) neznamena to ze niesme normalni....radsej by som sa zamyslela nad sebou...
|
Autor: Smith Datum: 2007-12-13 17:18:21 Blby prvy anonym. Takych si ale netreba vobec vsimat samozrejme. Som ale nazoru, ze mena sa prekladat stopercentne nemaju. Ja mam napr. prezyvku Smith, keby som bol anglican, bola by kniha o mne a niekto by ju prekladal, tak by neprelozil moje meno ako Kovac nie?
|
Autor: Aliiis Datum: 2007-12-13 17:37:58 No jo,jak už tu několikrát padlo,máme to pozdějc,ale zato v lepší kvalitě Každej má něco a tak je to podle mě nejlíp
|
=) Autor: Anonym [85.71.178.171] Datum: 2007-12-13 18:20:51 Medek je prostě zlatíčko Umí moc krásně a kvalitně překládat...a to i jména a názvy - jde vidět, že mu nechybí fantazie.Ať žijou ČEŠÍÍÍ !
|
Autor: Anonym [78.98.131.245] Datum: 2007-12-13 18:57:49 jo jasne vole
|
Autor: wizard tom Datum: 2007-12-13 19:05:59 Kdybych tak znal smysl těchto nesmyslných konverzací o lepší kvalitě... to bych byl opravdu rád
|
Autor: Arlondia Datum: 2007-12-13 19:46:43 Na téma "Slováci vs Češi a jejich překlady" bylo vedeno už mnoho diskuzí. Ve zdejší Soví poště - diskuzním fóru - jich najdete spousty. Přeji příjemné počtení. Chcete-li znát obecný výsledek shody, zní, že ani jeden překlad není tak špatný ani tak dobrý, aby se jden či druhý národ nad druhý musel povyšovat, neboť ani jeden není dokonalý. Slováci mají překlad rychlejší, přičemž preferují menší kvalitu překladu (a že je kvalita nižší, na tom se shodují i diskutující Slováci), zatímco český překlad, výtečně přeložený od pana Medka (který se překlepů a nevhodných přeloženin občas dopouští taky), trvá trochu déle (nicméně, dlužno dodat, nikoliv vinou překladatele).
|
For wizard tom Autor: Anonym [91.127.71.162] Datum: 2007-12-13 19:48:00 To nechape nik...ale to neva
|
Autor: Smith Datum: 2007-12-13 22:28:34 Ved aj mi to budeme mat neskor takze zbytocna diskusia vlastne.
|
Elisha Autor: Anonym [86.49.114.88] Datum: 2007-12-16 17:26:51 Anonym [213.151.217.140] - Smůlou bych to nenazvala, ani datum slovenského vydání neznáš přesně .. Smith - Nejde ani tak o jména, když například srovnám Letax s Vaším hop-šup práškom, český překlad mi přijde chutnější. Navíc je mi vlastně uplně ukradené, kdy to vyjde na Slovensku a kdy u nás. Každý si tu knížku vychutná a nám Čechům se navíc poštěstilo vychutnávání si té knížky o něco déle. Mám ráda české překlady, ikdyž si na to budu muset počkat déle, aspoň můžu s klidem v duši číst a vědět, že se na českém překladu pracovalo pečlivě.
|
Arlondie Autor: Anonym [86.49.114.88] Datum: 2007-12-16 17:31:27 Bohužel je nutno podtknout, že nikoliv vinou překladatele.
|
pro Anonyma [86.49.114.88] Autor: Arlondia Datum: 2007-12-16 21:59:35 Co prosím? Nerozumím... K čemu se tvůj komentář vztahuje? Snad ne k mé poslední větě?
|
Arlondie Autor: Anonym [86.49.114.88] Datum: 2007-12-17 13:17:19 Ano, vztahuje se to k tvé poslední větě ..
|
Pouze registrovaní uživatelé mohou přidat komentář.
Prosím přihlašte se nebo se zaregistrujte.