'; ?> Potter Web CZ/SK - Harry Potter Fans - Oficiální synopse Prince dvojí krve zveřejněna
Error creating feed file, please check write permissions.

Potter Web CZ

Harry Potter Fans


Úvodní stránka > SPOILERY 7.kniha > Oficiální synopse Prince dvojí krve zveřejněna

Bleskovka

Příležitost pro všechny výtvarníky!
Umíte kreslit? Chcete svá díla zveřejnit a ještě mít možnost získat pěkné ceny? Pak klikněte sem

Hlavní výběr

Úvodní stránka
Novinky
SPOILERY 7.kniha
Knížky
Herci
J.K.Rowling
Galerie
Stáhněte si
Doporučené odkazy
Návštěvní kniha
Napište nám
Soví pošta - diskuse
Příčná ulice - burza
Archiv diskuse hp.cz
Archiv diskuse FMS

Potter Web Menu

Náš tým
Naše ikonka
Akce
Newsletter
Magazín Pottered
Potter Povídky CZ
Budeč

Přihlášení

Přihlašovací jméno

Heslo

Zapamatovat
 
Chci se zaregistrovat!
Zapomněla(a) jsem heslo

Oko Velkého Bratra

Tvoje IP adresa:
18.227.105.110

RSS a sdílení

Potter Web CZ

Prohlášení

Potter Web CZ is in no way related to J.K. Rowling, Scholastic Books, Bloomsbury Publishing or Warner Bros. All images and material related to the J.K. Rowling novels is © Scholastic Books (US), and Bloomsbury Publishing (UK). All material related to the "Harry Potter" films is © Warner Bros.

Veškerá práva ke zde zveřejněným autorským článkům vyhrazena.
Články není  dovoleno přebírat bez souhlasu redakce a bez uvedení původu "potterweb.cz".

Tato stránka používá pouze vlastní technické soubory cookie, nutné pro její fungování.
Používáním této stránky souhlasíte s používáním souborů cookie.

Naše ikonka

Budeme rádi, když na svých stránkách umístíte tuhle naši ikonku s odkazem na www.potterweb.cz/web/
Potter Web CZ
Návod na vložení ikonky je zde.

powered_by.png, 1 kB

 

Oficiální synopse Prince dvojí krve zveřejněna

| Tisk |  E-mail
Novinky  ->  HP a Princ dvojí krve - film
Příspěvek přidal(a) dannymark   
pátek, 14 prosince 2007, 16:05
Šestý film o Harrym Potterovi - Princ dvojí krve se blíží a Warner Bros. v těchto dnech zveřejnil oficiální synopsi k filmu. V pokračování článku najdete volný překlad.

Fantastické dobrodružství. Voldemort se připravuje na převzetí moci nad mudlovským i čarodějnickým světem a Bradavice jsou nyní ohroženy tak, jak ještě nikdy nebyly. Harry cítí, že se nebezpečí šíří i uvnitř hradu, ale Brumbál se radši více věnuje jeho přípravě na závěrečnou bitvu, která se blíží. Společně se snaží najít způsob jakým by prolomili Voldemortovu ochranu. Brumbálovým pomocníkem se pak stává jeho starý přítel a kolega se spoustou dobrých kontaktů - nic netušící bonviván Horacio Křiklan, který tají velmi důležitou informaci. Mezitím se studenti potýkají se svými hormony. Harry se zdá být čím dál tím víc přitahován Ginny, ale je tu Dean Thomas. Levandule Brownová se rozhodla, že Ron je pro ni ten pravý. A pak je tu Hermiona, hloupě se usmívající, žárlivá ale rozhodnutá neprojevit své city. Romantika je v rozkvětu, ale jeden student zůstává opodál rozhodnutý se vyznamenat, třebaže se zlým úmyslem. Láska visí ve vzduchu, ale blíží se tragédie a Bradavice už možná nikdy nebudou takové, jaké bývaly...

Harry Potter a Princ dvojí krve přijde do kin 21. listopadu 2008.

Zdroj: TLC

 
 


Komentáře
Autor: Anonym [84.38.179.92] Datum: 2007-12-14 16:12:27
Hloupě se usmívající Hermiona :p  

Autor: anya Datum: 2007-12-14 16:51:46
proc hloupe?
Autor: Žovka Datum: 2007-12-14 17:19:23
Protože žárlý.. proto hloupě se usmívající..!! Protože nechce, aby na ni bylo poznat, že žárlý..!! Už se nemůžu dočkat toho dílu, ale rovněž se také bojím co uvidím.. i když vím, jak to všechno v 6.dílu skončí.. :sigh :sigh
No, to je teda gól
Autor: nifredil Datum: 2007-12-14 18:04:51
Chachááá, to je jak číst si upoutávku k nějaké telenovele nebo líp - Dawsonově světu.:p  
*** 
Mezitím se studenti potýkají se svými hormony. Harry se zdá být čím dál tím víc přitahován Ginny, ale je tu Dean Thomas. Levandule Brownová se rozhodla, že Ron je pro ni ten pravý. A pak je tu Hermiona, hloupě se usmívající, žárlivá ale rozhodnutá neprojevit své city. 
*** 
Hohohohóóó, po-zemi-se-válík 
 
Mohu poprosit o odkaz na originál? Překlad je to - bez urážky - značně kostrbatý.
Autor: dannymark Datum: 2007-12-14 18:10:23
V článku je uvedeno, že jde o VOLNÝ překlad. Odkaz je ve zdroji.
Autor: nifredil Datum: 2007-12-14 18:30:07
Díky za ten zdroj, nevšimla jsem si. Mimochodem, já vím, že to byl VOLNÝ překlad, to ale neznamená, že VOLNÝ překlad musí být kostrbatý.  
 
Mimochodem asi se mi pletou dojmy a pojmy, ale co je to VOLNÝ překlad?  
Dle mého názoru by VOLNÝ překlad naopak být kostrbatý neměl. VOLNÝ překlad je volný od toho, že se nedrží přesně osnovy článku, ale jde mu o obsah nebo spíše o smysl článku. VOLNÝ překlad by měl být mnohem dokonalejší než překlad amatérský, doslovný nebo třeba prozatimní. Pokud překládám vtip, tak ve VOLNÉM překladu nepřeložím doslova, co je psáno, ale vtip absolutně změním (pokud nutno), aby byl vtipný, tj. naprosté potlačení konkrétního obsahu na úkor na úkor výsledného účinku na čtenáře.
Autor: nifredil Datum: 2007-12-14 18:32:26
Michodem utekla ti poměrně vtipná zmínka o Romildě Vaneové:)
Restie
Autor: Anonym [81.30.232.32] Datum: 2007-12-14 18:53:42
4 nifredil - nechápu, jak mohla Romilda "vypadnout", takový nezapomenutelný charakter :grin
Autor: dannymark Datum: 2007-12-14 19:18:29
Abych to uvedl na pravou míru: volným překladem jsem měl na mysli to, že jsem chtěl sdělit hlavně obsah (pokud se to tedy nedá nazvat volným překladem, tak se omlouvám, ale žádné jiné slovo mně k tomu nenapadlo). Mým záměrem bylo přiblížit text skoro doslova abych přinesl článek s oficiální synopsí (tzn. abych čtenářům přiblížil co nejpřesněji to, co jsem přeložil z originálu). Uznávám že na úkor toho je pak můj překlad trochu kostrbatější jak jsi to nazvala. Pokud je ti to tak nepříjemné tak se omlouvám, pokusil jsem se to zformulovat co nejpřesněji ale tak aby to bylo nejblíže originálu. Pokud chceš, můžeš si to sama zkusit přeložit a poté bychom to mohli nějak upravit. Výpomoc s překladem tohoto typu jen uvítám (včetně zmíněné Romildy).
Autor: Anonym [217.197.144.217] Datum: 2007-12-14 19:31:10
a jak mohla vypadnout sibyla ? :roll
Autor: dannymark Datum: 2007-12-14 19:42:39
Sibylla? V synopsi se nic o Sibylle nepíše...
Autor: Semirka Datum: 2007-12-14 20:50:12
hmm ale neni to uplne nejhorsi :)
to dannymark
Autor: Ebženka Datum: 2007-12-15 17:54:43
Dannymarku, nic na překladu neměň, takhle je to mnohem zábavnější. :-)
Cekat rok
Autor: Anonym [77.104.253.102] Datum: 2007-12-19 22:46:10
Chjo, az pristi rok, nesci cekat, chci to driiiv...

Komentáře vyjadřují názory čtenářů. Redakce nemůže ovlivnit jejich obsah. Vyhrazuje si však právo je odstranit.

Pouze registrovaní uživatelé mohou přidat komentář.
Prosím přihlašte se nebo se zaregistrujte.

< Předch.   Další >
Tento web je provozován soukromou osobou
a nevztahuje se na něj Nařízení GDPR